Iz ostavštine prof. Krizmanića: Prezimena vinagorskog kraja
U ediciji "Zagorsko kulturno nasljeđe" izdavačke kuće MATIS d.o.o. Pregrada ovh se dana pojavila knjiga "Vinagora i okolina". Taj zanimljivi zbornik s nizom priloga o povijesti i etnologiji Vinagore, velikim je dijelom posthumna zbirka radova Borisa Krizmanića (1951. – 2011.), profesora hrvatskog jezika, izdavača i urednika, u ranijem mandatu zamjenika župana Krapinsko-zagorske županije. Uz tekstove o Vinagori kao marijanskom svetištu, knjiga sadrži i niz njegovih priloga, među kojima je za rodoslovce i antroponimičare posebno zanimljivo "Podrijetlo prezimena na Vinagori i okolini". Iako je ostao poznatiji po onih dvadesetak knjiga koje je objavio kao osnivač i urednik poduzeća MATIS d.o.o. .(među njima je i – prvi u Hrvatskoj – Priručnik za istraživanje obiteljskog rodoslova) prof. Krizmanića posebno je privlačila povijest , kao i proučavanje prezimena i toponimije njegovog zavičaja. O tome svjedoči i upravo izašla knjiga, iz koje objavljujemo skraćeni prikaz njegovog teksta "Podrijetlo prezimena na Vinagori i u okolini".
Prezimena nastala od osobnih imena
- Bedeniković – Benedikt – doslovno bene dictus: dobar govor, hrv. inačica Zlatousti
- Bolšec – Baltazar
- Drašković – Andrija (od hipokoristika Draš=Andrija)
- Gretić – Greta – Gertruda
- Habjanec – Habjan – Fabijan
- Hanžek – Ivan, izveden iz njemačkog oblika Hans
- Jagić – Jaga – Agata
- Klarić – Klara
- Krizman – Kristov čovjek, po grčkom Kristoforos – čovjek koji prenosi Krista
- Mijašek – Mihal – Mihael
- Miklaušek – Miklauž – Mikula – Nikola
- Mikuljan – isto kao Miklaušek
- Mitok – od Dimitar
- Valek – Valentin
- Vincelj – Vinko
- Vrbanc – Urban, možda i od dendronima vrba
- Žiger – Žigmund(Sigismund)
Prezimena nastala od nadimaka
- Bosak – bos, aluzija na oskudno imovno stanje
- Čoh – čoha, grubo platno od vune, prezime vezano za izradu platna
- Erjavec – rđav čovjek, možda crvenokosi
- Esih – ocat (slov.), "kiseli", vječno nezadovoljan
- Gobec – gubac, čovjek izraženih čeljusti
- Golec – gol, aluzija na slabo imovno stanje
- Gorup – gorak, namršten, vječno nezadovoljan
- Hohnjec – njemački hoch=visok, bahat,umišljen
- Hrestak – hrestiti (se), žestok, nagli
- Hrup – grub, galamdžija
- Jesih – vidi Esih
- Kecur – keckati. zadirkivati
- Majcen – mali čovjek (kajk.)
- Ocvirk – čvarak, aluzija na slabo imovno stanje
- Ogrizek – kocen, aluzija na slabo imovno stanje
- Palčec – palčić, malen čovjek
- Podboj – gornji dio dovratka(štoka)
- Polajžer – položajnik, nevoljen gost
- Premerl – obamro, čovjek koji je prividno umro
- Sekušak – sve kuša – iskusan, lukav
- Smrkulj – mrk, smrknut čovjek
- Storjak – star, takkođer starjak
- Šantek – šantav, šepav
- Šutina – bezrog (ovan bez rogova)
- Tepeš – tepsti=tući se ili potucati, sklon tučnjavi
- Vdović – vdova=udovica, udovičin sin
- Zubak – s naglašenim zubima (usporedi Gobec)
Prezimena zoonimske motivacije
- Čuček – mladi kokot (u dijalektu)
- Grilec – kukac zrikavac (lat.Gryllus)
- Kušar – gušter Pevec – pijevac (slovenski oblik)
- Škorc – čvorak(u dijalektu)
Prezimena fitonimske motivacije
- Fiolić – fiola, ljubica
- Hmelina – hmelj
- Heršak – hrž, raž
- Kic – kic, ostatak kukuruznog klipa
- Regvar – regvar, srodno s radićem
- Sporiš – sporiš. livadna biljka
Motivacija: prirodne pojave
- Jutriša – jutro, moguće – ranoranilac, marljiv čovjek
Motivacija: zanimanja
- Bačić – stočar koji bačija, pastir
- Bolarić(također Volarić) – gonič volova
- Cvek – postolarski čavlić – vezano za postolara
- Fistrić – pekar (lat. pistor)
- Fišter – kao prethodni
- Flegar – dvornik, upravitelj vlastelinstva
- Igrec – igrač, svirač
- Kahlina – kahla=dio kaljeve peći, pećar
- Kamenski – kamenar, klesar
- Karažija – hungarizam: grubo laneno platno
- Kavčić – tkalac, tkalčić
- Knok – njemački Knocke=povjesmo lana, svežanj
- Kodelić – od kudelja za izradu platna
- Kordej – korda=tetiva za luk(i strijelu)
- Kračun – koji izrađuje kračune=brave
- Kundih – od njem. kundig=izučen, vješt
- Kučiš – kočijaš
- Kunštek – srodno s Kundih
- Majer – majur, nadglednik na imanju
- Mežnarić – meša= u dijalektu za missa. (lat.), crkveni poslužitelj
- Pasariček – koji izrađjje paseve, pojase
- Pečnik – graditelj peći
- Pihler – smolar (njemački Pichl=smola)
- Pilko – grobar, lat. vespillus=mračnjak, grobar siromašnih
- Plahutar – plahtar, izrađuje plahte
- Rihtarić – od njem. der Richter = sudac
- Šlogar – šlogati= gatati, vračati
- Špiljak – koji izrađuje ukrase (lat. spilla)
- Vandekar – zidar (njem. Wand = zid)
Motivacija – etnik,/etnonim
- Biščan – iz Bihaća
- Dečman – možda Nijemčev čovjek (njem. Deutsch + Mann)
- Gmajnić – s gmajne, poljane
- Halužan – iz slovenske pokrajine Haloze
- Hostić – iz hoste (šume)
- Hriberski – s hriba, vrha planine
- Jazbec – – iz jazbine (kajkavski: doline). a nije isključen ni zoonim jazbec (kajkavski: jazavac)
- Lazanec – živi uz laz; laz je lagani uspon na cesti
- Osrečki – iz Osretka
- Presečki – iz Preseke ili s terena raskrčenog – "presječenog" od šume
- Turčić – Turčin, doseljenik iz turskih krajeva
Kad bi svo onomastičko blago iz Hrvatskog zagorja — koje nam osobnim trudom i ugodom prikazuje tijekom vremena g. Mladen Paver, i to i iz fundusa svojih istraga te i iz istraga drugih rodoslovaca — bilo okupljeno u zajedničkoj knjizi dobili bi smo jedan zanimljivi imenoslovni ‘udžbenik’ dobrodošao za svekolike rodoslovne istraživače zagorskog kraja?!
No, i ovako je više nego dobro!